-
Tandis que "still" peut signifier l'immobilité, le silence "still alive" se traduit par "toujours (encore) en vie".
Dans cet espace entre deux traductions pointe un ailleurs, une hésitation entre une fin possible ou une vie en gestation, en transformation, lente... intérieure?
"Still life" ("nature morte") évoque la vanité, la finitude, l'éphémérité. "Still water" une eau calme, tranquille... Derrière ce calme, une tempête possible.
Dans cette série, se jalonne une voie entre fin et souffle de vie, renouveau et immobilité. Avec l'humus, les lichens -traceurs d'oxygène-, les branches qui repoussent sur un tronc mort,... la pensée s'achemine vers une vie invisible, que l'on ne perçoit pas encore.
Même si nous pensions le contraire, il y a encore de la vie ici. Une autre question aussi peut advenir : est-ce que tranquille rime avec toujours?
-
Captures de demandes de traduction sur deepl.com



